Translation Agents: 3 tips for explaining language localisation to your clients

Ian DaviesAustralian English, Brand Appropriateness, Localization

Translation agents, are you having trouble convincing your clients’ that marketing materials you translate also need to be localised for the country in which the materials will be used? As a highly experienced localiser from Australianizers in Sydney, I have found two great articles explaining the differences between translation and localisation services: In a recent Computerworld  article, titled ‘translation vs. localization’, … Read More

Australian Market Brand Appropriateness

Janine GBrand Appropriateness, Localization

Because of the work we do in helping American, British and other companies ensure they’re ready to do business in the Australian market and helping Australian businesses get ready to expand to other English speaking countries, we’re often sent interesting, funny and sometimes horrifying case studies. What follows are some of the company names we’ve collected over the years that … Read More